Пушкин на абхазском в Ботаническом саду
06.06.2019 0 0

Пушкин на абхазском в Ботаническом саду

Культура
В закладки
Сегодня – пушкинский юбилей, 220 лет со денька рождения величайшего российского поэта. В столице Абхазии уминать улица Пушкина, на которой стоит бюст ему. И конкретно с возложения цветов к бюсту началось праздничное мероприятие в Сухуме в этот день, какой отмечается также на международном уровне будто денек российского языка. В 2012 году данное мероприятие в Сухуме в первый раз по предложению народного поэта Абхазии, президента Ассоциации писателей Абхазии, награжденного, кстати, русской медалью Пушкина, Мушни Ласуриа, было проведено так: затем возложения цветов к памятнику участники торжества прошли в расположенный здесь же, сквозь дорогу, Сухумский ботанический сад, где на полянке в тени большой старенькой липы расположились на стульях в ее тени и слушали выступления абхазских и российских поэтов, молодых чтецов и певцов… Рассказывая сквозь год об этом на «Эхе Кавказа», я отметил, что, по-моему, найдена сильно успешная фигура его проведения. И доказательством этой удачности стало, в частности, то, что оно стало обычным и сейчас проводилось уже в восьмой один подряд. Нынче встречу под липой, в тени которой на расставленных полукругом несколькими рядами стульях расположилось человек двести, не меньше, открыла председатель Русского культурного центра в Абхазии Наталья Каюн. Советник президента Абхазии, версификатор и публицист Владимир Зантариа отметил в собственном выступлении, что классические Пушкинские деньки в Абхазии стали частью нашей государственной культурной летописи. Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Абхазии Алексей Двинянин, в частности, сказал: «Вы знаете, я уверен, что будь Александр Сергеевич сейчас с нами, он непременно произнес бы несколько слов на абхазском. Ну, будто мироздание «Шьардаамта, Апсны!» («Многие лета, Абхазия!») Как минимум. (Аплодисменты.) Неслучайно Международный денек российского языка в Организации Объединенных Наций с 2010 года было решено помечать в денек рождения Пушкина. Как британского – в денек рождения Шекспира, а испанского – в денек погибели Сервантеса». Когда слово было предоставлено Мушни Ласуриа, он во 2-ой части собственного выступления, на российском языке, сказал: «И символично, что его денек рождения мы отмечаем конкретно здесь, в Сухумском ботаническом саду. Он был основан, будто известно, другом Пушкина Николаем Раевским в 1840 году. И я не исключаю, что генерал Раевский, общаясь тогда с абхазской элитой, с горечью говорил подробности катастрофической смерти собственного друга и превосходного поэта. И конкретно здесь, возможно, в тени этого дерева. Вот мы здесь, в нашем расчудесном саду отмечаем денек рождения поэта. Все идет отлично и замечательно. Но тем не менее, мне кажется, нам следует подумать, будто варьировать и прирастить масштабы этого праздника. Делюсь некими предложениями. Нахожу уместным звать узнаваемых пушкинистов из Москвы и Петербурга, российских поэтов-переводчиков, работников пушкинских музеев, мастеров художественного чтения. Можно, скажем, сквозь раз в три года коротать международные конференции, связанные с именованием Пушкина и неуввязками художественного перевода». В последующей части программки праздничка было художественное чтение произведений Пушкина в оригинале и в переводе на абхазский язык. С ним выступали студенты и старшеклассники. А потом ведущие программки объявили «свободный микрофон», когда все желающие были в состоянии сделать то же. И мгновенно к микрофону выстроилась черед из детворы. Я тоже отвел туда двоих собственных молодых родственниц, одной из которых шесть, а иной – девять лет. С обеими мы заблаговременно выучили почин романа в стихах «Евгений Онегин» в переводе на абхазский стиль Мушни Ласуриа. Ну, все помнят: «Мой дядя самых добросовестных правил, когда не в шуточку занемог, он почитать себя принудил и лучше придумать не мог». Кстати, по поводу этих строчек в Абхазии шутят: в абхазском «дядя по матери» и «дядя по отцу» – это различные слова; Ласуриа перевел будто «дядя по отцу», хотя Пушкин не уточнял, что это конкретно так… И ах так прозвучало сейчас это известное четверостишие в Сухумском ботаническом саду: – Как тебя зовут? – Астанда. (Звучат стихи на абхазском.) В некий момент шестилетняя исполнительница запнулась, но, к счастью, это был не школьный урок, и сидевший недалеко за столом создатель (перевода, разумеется) ей подсказал, и она удачно прочитала фрагмент до конца. Были исполнены новоиспеченный романс на стихи Пушкина (музыку написал здешний автор) и музыкально-литературная композиция. Абхазские и российские поэты читали и свои стихи. Текст содержит топонимы и терминологию, применяемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия
Комментарии (0)
Добавить комментарий
 30 сентября в Абхазии отметили выставками и салютом
Сегодня в Абхазии прошли торжественные мероприятия, посвященные окончанию грузино-абхазского вооруженного конфликта 1992-1993 гг.
 Абхазская неделя: воззвание к РПЦ, футбол, синдром Гийена-Барре
Абхазская правоверная храм и Священная метрополия Абхазии были на этой неделе в центре внимания. В перманентный конфликт, какой продолжается 2-ой десяток лет меж
 В Армении военнослужащие ЮВО отпраздновали День танкиста
После прошел обряд возложения венков и цветов к памятнику танку Т-34 и бюстам 10 Героев Советского Союза.
 В Сухуме вышло ДТП с ролью машины русских диппредставительств
В консульстве Россотрудничества сказали РИА новости, что выясняют, их ли это машина...
 Силовики перекрыли подходы к зданию Центризбиркома в Сухуме
Бойцы спецназа мобилизованы у строения ЦИК Абхазии, где идет подсчет голосов на выборах президента республики. Милиция аккомпанирует доставку выборной документации в
лучший сайт где можно скачать шаблоны для dle 12.0 бесплатно